I’ve noticed for a long time that many objections (not all mind you) to the Bible which come from atheists or skeptics stem from their reading the Bible in English.
The Bible wasn’t written in English. Meanings get shaded or misunderstood when you don’t pay attention to the original definitions of the words and instead concentrate on the English definitions of the translation.
Not reading a verse in context will also get you flying around on some tangents, as many skeptics unwittingly find themselves doing as well. Personally, I believe this stems from their assumption that taking the Bible literally is so ridiculous and so obviously wrong. This assumption seems to make them careless from time to time when accusing it.
People would be surprised, in my opinion, if they realized how many of the “errors” in the Bible cited by a skeptic here or there were simply nothing more than superficial accusations which don’t hold an ounce of water. Often, these type of accusations often would not even have been made if not for a particular wording in an English translation.
The phrase “lost in translation” often applies. Translating from Greek to English isn’t so cut and dried. The meaning can be shaded one way or another depending on the English word used, or the way a sentence is structured in the English. As you can expect, some versions of the Bible are more accurate than others, generally due to the decision of the translators to make the text easier to read while sacrificing accuracy, or vice-versa, as well as the bias of the translators.
Yes, bias plays a role. A particular passage will often be worded in a way the translator believes is consistent with what the author is trying to say, and amazingly, the translator almost always has an opinion on this before even beginning. Why? Because most translators are Christians who grew up in Church being taught their doctrines and beliefs. It’s only natural to have a few assumptions affecting your perception. That’s just life.
That’s also why I’m glad there are many different translations, and thousands upon thousands of ancient manuscripts to verify and double check any version of the Bible.
If you study carefully, you’ll see these places from time to time that have been shaded one way by the New American Standard Bible, another way by the New Living Translation, and yet another by the New International Version.
Generally speaking, the more “readable” a version is, the more bias you’ll see in the wording. The more accurate to the original Greek or Hebrew, the less.
Bored yet? Sorry.
All this brings me to baptism. Read the rest of this entry »